![]() |
"Kadir'e tercüman lazım"
Sivassporlu futbolcular Lig TV muhabiri Atakan Kurt'un sorularını yanıtladı!
[url]http://www.ligtv.com.tr/VideoHaber/?r=1&hid=85410[/url] |
Cevap: "Kadir'e tercüman lazım"
ya bu Kadir var ya tam alem da...biraz kendini geliştrise daha genç yakında milli takıma bile çıkabilir...oyunu hem ileri hem geri oynayabiliyo..ama ileri oynarken teknik becerisi yetmyo..oyun görüşünü geliştrise mütiş olur...ntvsporda Hıncal Uluç kadir den bahsederken herkes bu adamı izlesin yakında milli takımın değişmez oyuncu olabilir bi önlibero nasıl oynar tam bi örnek demişti..
|
Cevap: "Kadir'e tercüman lazım"
[B]Geçen sene Akın takımın neşe kaynağıydı.Ama jubile bile layık görülmeden gönderdik ;)
Bence röpörtajın en güzel kısmı Cihanın dk 3:15 deki muhabire yaptığı kapak :) cuk oturmuş...[/B] |
Cevap: "Kadir'e tercüman lazım"
KadiR yetnekli oyuncu Ben cok Beyeniyorum
|
Cevap: "Kadir'e tercüman lazım"
[QUOTE=sivaslihsan;682924]KadiR yetnekli oyuncu Ben cok [B]???BEYENİYORUM???[/B][/QUOTE]
Sanada Tercüman Gerekli Kardeş. |
Cevap: "Kadir'e tercüman lazım"
kadir çok iyi futbolcu bence ikinci devrede devam eder inşallah
|
Cevap: "Kadir'e tercüman lazım"
Lig tv´nin görüntülerinde M.Nas,Erman ve Cihan var.Bu isin Kadir´le ne alakasi var ?Yurt disinda yetisen kisilerin Türkce´siyle alay etmeye kalkma.Bu sitenin cogunlugu yurt disindan ,azinlik Türkiye´den.Bunun farkinda ol.
|
Cevap: "Kadir'e tercüman lazım"
türkceyi dogru yazmak gerek kaleliye katiliyorum bu konuda. ama bilmeyipde yanlis yazanlara da lafim yok. cünki durt disinda sadece anne ve baba bilemedim arkadaslarindan türkceyi ögrendikleri icin (konusmasini) yazmasi biraz zor oluyor (bizim icin..!) okulda haftada 1 kere (45 dak.) türkce dersi oluyor o kime yeticek :)
|
Cevap: "Kadir'e tercüman lazım"
takımda keyifler yerinde.. çok güzel.. hoşuma gitti..
|
Cevap: "Kadir'e tercüman lazım"
oralarda keyifeler yerinde umarım bize de yansıtırllarrrr:D
|
WEZ Format +2. Şuan Saat: 14:02. |
Powered by: vBulletin. Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright © 2005