Hayırlı olsun. İnşallah Nureddin (Nordin değil) Voter gibi çabuk elden kaçırmayız.
Bu arada bu oyuncumuzun adını lütfen doğru telaffuz edelim. Bu youncumuzun adı ve soyadının kendi dilinde yani Arapçadaki yazılışı şöyle: عاطف شحشوح
Okunuşu ise şöyledir: Atıf Şehaşuuha (Buradaki Atıf bizim dilimizdeki Atıf'ın aynısıdır. Okurjen A harfini biraz uzatarak okumak lazım. Uzatmadan okursanız "atıf" olur yani sözlükteki gibi 1. Yöneltme, çevirme. 2. İlişkili bulma. 3. Gönderme.
Dolayısıyla ismi İngilizler gibi yazmak ve okumak yanlıştır, kültür emperyalizmidir. Biz kendi dilimizdeki gibi yazalım: Atıf ŞehaŞuuha.
Tekrar ediyorum özelklikle soyadınca Ch kullanmak doğru değil, çünkü "Ş" harfidir o harf. Bir de ikinci "Ş" harfi uzatılarak okunmalıdır.
Arapça Orjinali de şöyle: شحشوح - ŞehaŞuuha
(Yazın camilere Kuran okumayan giden çocuklarımız bile okuyabilir doğrusunu)
Yukarıdaki Mesaj için 8 Kullanıcı mertarcan'a Teşekkür Ediyor...
Hayırlı olsun. İnşallah Nureddin (Nordin değil) Voter gibi çabuk elden kaçırmayız.
Bu arada bu oyuncumuzun adını lütfen doğru telaffuz edelim. Bu youncumuzun adı ve soyadının kendi dilinde yani Arapçadaki yazılışı şöyle: عاطف شحشوح
Okunuşu ise şöyledir: Atıf Şehaşuuha (Buradaki Atıf bizim dilimizdeki Atıf'ın aynısıdır. Okurjen A harfini biraz uzatarak okumak lazım. Uzatmadan okursanız "atıf" olur yani sözlükteki gibi 1. Yöneltme, çevirme. 2. İlişkili bulma. 3. Gönderme.
Dolayısıyla ismi İngilizler gibi yazmak ve okumak yanlıştır, kültür emperyalizmidir. Biz kendi dilimizdeki gibi yazalım: Atıf ŞehaŞuuha.
Tekrar ediyorum özelklikle soyadınca Ch kullanmak doğru değil, çünkü "Ş" harfidir o harf. Bir de ikinci "Ş" harfi uzatılarak okunmalıdır.
Arapça Orjinali de şöyle: شحشوح - ŞehaŞuuha
(Yazın camilere Kuran okumayan giden çocuklarımız bile okuyabilir doğrusunu)
Güzel bilgilerinden dolayı teşekkür ederim. Bende Fransızca telaffuzunda Şaheşoh olarak yapmıştım. Malum Fasta 2 Resmi dil mevcut. Bunlardan birisi de Fransızca... En iyisi biz Atıf diyelim de Şakşukasını karıştırmayalım...
__________________
.
.
.
Düşerken iki şeyi unutma!!!! Kimin seni ittiğini ve kimin seni tutmadığını... Ayağa tekrar kalkınca lazım olacak...
. KAFKAS ATASÖZÜ
Yukarıdaki Mesaj için 2 Kullanıcı adres58'a Teşekkür Ediyor...
Güzel bilgilerinden dolayı teşekkür ederim. Bende Fransızca telaffuzunda Şaheşoh olarak yapmıştım. Malum Fasta 2 Resmi dil mevcut. Bunlardan birisi de Fransızca... En iyisi biz Atıf diyelim de Şakşukasını karıştırmayalım...
hayırlısı olsun . gol atınca atıf desek yeter heralde şaheşusunu felan söylemesekte olur
Hayırlı olsun. İnşallah Nureddin (Nordin değil) Voter gibi çabuk elden kaçırmayız.
Bu arada bu oyuncumuzun adını lütfen doğru telaffuz edelim. Bu youncumuzun adı ve soyadının kendi dilinde yani Arapçadaki yazılışı şöyle: عاطف شحشوح
Okunuşu ise şöyledir: Atıf Şehaşuuha (Buradaki Atıf bizim dilimizdeki Atıf'ın aynısıdır. Okurjen A harfini biraz uzatarak okumak lazım. Uzatmadan okursanız "atıf" olur yani sözlükteki gibi 1. Yöneltme, çevirme. 2. İlişkili bulma. 3. Gönderme.
Dolayısıyla ismi İngilizler gibi yazmak ve okumak yanlıştır, kültür emperyalizmidir. Biz kendi dilimizdeki gibi yazalım: Atıf ŞehaŞuuha.
Tekrar ediyorum özelklikle soyadınca Ch kullanmak doğru değil, çünkü "Ş" harfidir o harf. Bir de ikinci "Ş" harfi uzatılarak okunmalıdır.
Arapça Orjinali de şöyle: شحشوح - ŞehaŞuuha
(Yazın camilere Kuran okumayan giden çocuklarımız bile okuyabilir doğrusunu)
peki anlastik o soylediklerinde ama atif gol atinca stadyumda saksuka muzigi calinsa olmazmi ?
Hayırlı olsun. İnşallah Nureddin (Nordin değil) Voter gibi çabuk elden kaçırmayız.
Bu arada bu oyuncumuzun adını lütfen doğru telaffuz edelim. Bu youncumuzun adı ve soyadının kendi dilinde yani Arapçadaki yazılışı şöyle: عاطف شحشوح
Okunuşu ise şöyledir: Atıf Şehaşuuha (Buradaki Atıf bizim dilimizdeki Atıf'ın aynısıdır. Okurjen A harfini biraz uzatarak okumak lazım. Uzatmadan okursanız "atıf" olur yani sözlükteki gibi 1. Yöneltme, çevirme. 2. İlişkili bulma. 3. Gönderme.
Dolayısıyla ismi İngilizler gibi yazmak ve okumak yanlıştır, kültür emperyalizmidir. Biz kendi dilimizdeki gibi yazalım: Atıf ŞehaŞuuha.
Tekrar ediyorum özelklikle soyadınca Ch kullanmak doğru değil, çünkü "Ş" harfidir o harf. Bir de ikinci "Ş" harfi uzatılarak okunmalıdır.
Arapça Orjinali de şöyle: شحشوح - ŞehaŞuuha
(Yazın camilere Kuran okumayan giden çocuklarımız bile okuyabilir doğrusunu)
"Şeha Şuuha" derken geldi he mi? Hayırlı olur inşallah. tarihimize adını yazdıracak kalitede bir topçu olsun ne diyelim. Allah utandırmasın